00005 – Baegnjuni - Hrvati
agrarna
izbjeglica
dragutin
U
2022 - 1956 = 66
* * *
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
=
* * *
19980108__RANI_HRVATSKI_JEZIK.docm
Hrvatsko
Slovo, Year IV/Number 194
Zagreb, January 8, 1998
Sion-Harwatje zayk tar sega bješydoj
Early Croatian
Language and its proto dialects
You will first ask youself what unusual
language is used in the header? This is how Croats spoke during their arrival
on the Adriatic, later in the time of king Zvonimir during the writing of the
Baska Tablet and repeatedly in some of the ancient Glagolitic texts.
GODINA
IV./BROJ 194 ZAGREB, PETAK, 8.
SIJEČNJA 1998.
Sion-Harwatje zayk tar sega bješydoj
RANOHRVATSKI JEZIK I NJEGOVI PRADIALEKTI
Prvo ćete upitati koji je to čudan jezik u naslovu? Tako su govorili
Hrvati pri doselidbi na Jadran, potom kralj Zvonimir pri postavi Bašćanske
ploče i njime je pisan dio starohrvatskih tekstova na glagoljici. Slovencima i
Gradišćanskim Hrvatima, otočnim "Bodulima" i zagorskim kajkavcima ne
trebaju prijevodi, jer razumiju te glagoljske izvornike. Kod nas se u zabačenim
selima još danas ili donedavna u XX. stoljeću govorilo bar 6 srednjovjekih
pradialekata sličnih glagoljskim tekstovima (pobliže o tim pradialektima u
karlovačkom "Ognjištu" br. 6-9). U bivšoj Jugoslaviji su istraženi
govori koji ulaze u "srpskohrvatski dijasistem", a ovakvi nepodobni
dialekti koji se ne uklapaju u taj ideološki okvir su većinom zanemareni, neka
izumru neproučeni.
- Baegnjunska prakajkavica je jedini bolje proučen i očuvan ranohrvatski
pradialekt s više tisuća govornika u sjevernom Zagorju oko gornje Bednje. To je
izvorni govor kraljeva dinastije Slavnikovići u Bijeloj Hrvatskoj na Karpatima
i potom banova sjeverne ili Panonske Hrvatske u srednjem vijeku. Iz njega se je
potom razvila poznata novovjeka kajkavica sjeverozapadne Hrvatske i kajkavski
govori Gradišća.
- Brajska besyda je srednjovjeki pradialekt Istre u nizu glagoljskih zapisa, a
sad se još govori o gorskim selima na zapadu Ćićarije iznad Buzeta. Iz nje je
potom nastala kajkavska ikavica, koja se je do Turaka govorila od Istre preko
Korduna do Moslavine, ali je danas potisnuta u rastrgane oaze donje Soče,
Pokuplja, Sutle i dijela Gradišća. Ona je bila književni jezik hrvatske elite u
doba Zrinskih i Frankopana, a da nije bilo njihova smaknuća sigurno bi ostala
hrvatskim standardom mjesto vukopisa.
- Murlaška besida je srednjovjeka praikavica Herceg-Bosne, kojom su do XX. st.
govorili još malobrojni katolici u selima oko Glamoča, a sad je već izumrla
zbog odselidbe i uništenja tih sela nedavnim ratom. Danas su od nje preostali
još zapisi na stećkima i mjestopis (toponimi) oko Glamoča do Livna, npr. Yenit,
Aywatat, Zugwa, Ozirna, Suturba, Sevendut, Bleynatorna. Iz toga nastaje stara
ikavska šćakavca u tekstovima na bosančici, a danas u jugozapadnoj Bosni
(Livno-Rama) do Poljica. Nakon Turaka miješanjem prelazi u novu poluikavsku
štakavicu u Bosni i dalmatinskoj Zagori.
- Jekavska čakavica je srednjovjeki pradialekt
Crvene Hrvatske, koji je još vidljiv iz starog mjestopisa duž južnog primorja
Neretva-Skadar, a u zaleđu do Trebinja, Ljubinja i na dubrovačkim otocima. To
je bio i govor Duklje (Zete) do katoličkih banova Balšića, a u Dubrovniku ovako
pišu književnici do Držića. Danas su mu još zadnji živi ostatci otok Lastovo,
Janjina na središnjem Pelješcu i lučica Bigova (Trašte) pred ulazom Boke. Od
drugih čakavaca se ovi najjužniji odvajaju glasom "jat" kao je, ali
su po ostalom izgovoru slični primorskim čakavcima, a ne štokavcima.
- Kyrska bešeda je arhaična pračakavica iz gorskih sela na bitorajskoj
visoravni, a u srednjem vijeku se je šire govorila od Bakra duž Vinodola i u
dijelu Like. Njome je pisan Vinodolski zakon u XIII. st. i niz drugih glagoljskih
tekstova iz Hrvatskog primorja. Iz tog praoblika su potom nastali drugi
novovjeki čakavski govori od Kvarnera do Dalmacije i dio iseljeničkih govora u
Gradišću. Sličan je idući govor:
- Veyska zayk (domaći naziv) ili cakajšćina (podrugljiv nadimak okolnih
čakavaca) je izrazito najstariji ranohrvatski pradialekt iz ranih glagoljičnih
tekstova npr. "Verbanske štatuti" i završni dio Bašćanske ploče od
opata Dobrovita. Ovako su govorili južni praikavci od VI. st. pri selidbi iz
Ukrajine do Jadrana, pa u srednjem vijeku duž velebitskog primorja Klenovica -
Jablanac i na otocima Krku i Rabu, a do sredine XX. st. još samo u 3 brdska
sela na krčkom gorju "Veyske helami". Danas već izumire i tako tek
povremeno govore poneki starci u obiteljskom krugu. Od svih slavenskih govora
ovaj se oštro izdvaja nizom osobitosti: pred imenicama je posebni član sey (=
der, the) ili neodređeni uon (ein, a), augmentativ imenica i superlativ
pridjeva imaju osobit predmetak sion- (bez slavenskog naj-), imenice tvore
antički plural na -oj i ženski na -aj kao starogrčki i hetitski jezik, a
glagoli imaju posebne oblike optativ i necesativ kao jezici Starog Istoka.
Osobite čestice u vejskom su sca (što) i kay (gdje), a "jat" je
muklo-preglašeno y (slično ź). U veyskom su očuvani prastari indovedski
glasovi: kh, sc (vede: sk), bj (vede: bh), tj (vede: th) itd. Sam naziv
"veyski" je predslavenski, indovedskog podrijetla: u Vedama Veyah i
Avesti Vaejo = domovina i slično u vejskom veye = zavičaj, veyska = iskonski,
veyaan = zemljak.
Kao u sumerskom i baskijskom, grad je na veyskom "uri" npr.
Uri-Harwatje (grad Zagreb), Ur-Hatyah (Ankara), Ur-Mišyreh (Kairo), Ur-Semerna
(Mexico City) itd. Od 12.000 zapisanih vejskih riječi, tek je 51% slavenskih,
18% kao prajezici Starog Istoka, 12% romanskih, 7% starogrčkih, samo 3% kao
Srbi itd. Zbog starosti i glagoljskih tekstova, veyski je već razvio svoj
pradavni pravopis s osobitim znacima i hrvatskim brojevima: .A. (1), .B. (2),
.J. (10), .R. (100), .Č. (1.000), ~ (+), .(:), ; (?) itd. Zbog staroga nesrpskog
rječnika, gradskim su štokavcima ovi naši pradialekti posve nerazumljivi kao
neki strani jezici, npr. veyski: "Uri-Harwatje yenaar .Č.C.P.Z." (=
Zagreb, siječanj 1999), "Sey poštyl imy sekhaan tar tuhici" (Na
krevetu su plahta i jastuci), "Sionvela macaar eš vaon darmuun poli
warskeg buymera" (Divovski bor je u šumi uz planinski izvor), "Meyon
sionoćal sevidu uon lopraan tar seune zueždoj" (Kroz dalekozor je vidljiv
zrakoplov i puno zvijezda).
Ranohrvatski predslavenski epovi: Uz glagoljske zapise i pučke pjesme, u
veyskom je očuvana i najranija prahrvatska književnost iz antike: 9 opsežnih
epskih legenda "Veyske Povede" koje su se od pradomovine
"goangale" uz glazbenu pratnju sopylih tar sjurlih. One nam pričaju
od naše prapovijesti do srednjega vijeka: o Božjem stvaranju svijeta, pranarodu
Mitana od kojih potječe Veyska zayk, zemljama Hatya tar Mišyre, bitkama kod
Troje i Korinta, kralju Šalamunu, pomorskoj selidbi naše flote "Noavje
Harwatje" od Azova do Jadrana, o našem oceanskom kitolovu (orkulatva) i
ranoj plovidbi duž zapadne zemlje Semeraye, o Crvenim kraljevima i
crvenokošcima (Semerane), o kralju Zvonimiru, Tatarima i Frankopanima. Ovi
epovi navode naš predkršćanski panteon "Seune Nebešniki" (Zbor
bogova) koji stoluju na velebitskom vrhuncu Sveto Brdo: dobri duhovi Sewyšna
(Gospod Bog), Semera (Sreća i ljepota), Hayebaj (Kišni duh), Vyntja (Sveti
ždral), Ulykva (Duh masline) i dolje zli crni domoni Šayta (Sotona), Tohor (duh
leda i smrti), Tjarmaal (duh rata i potresa), Mantratja (aždaja), Štryguun
(vještac), Bakodloak (golemi Prabik), a pomorski duhovi Khulap (Duh plovidbe),
Šyuun (Orkanski zloduh), Orkuul (čudovište Velekit) i Macyć (ribarski duh) su
šire poznati u jadranskim legendama od Istre do Dubrovnika. Ovi naši
"goangi" su stilom i sadržajem slični nordijskim Sagama i grčkim
epovima, a odraz su naše rane urbano-pomorske civilizacije i oštro se razlikuju
od skromnih seljačkih bajka u inih Slavena, kojima smo bili ideološki kljukani
u jugo-školama.
Ranohrvatske sličnosti pradialekata: Dok se znalo samo za jedan čudan dialekt
kao baegnjunski, to se smatralo tek lokalnim odstupanjem - ali sada čak 6
sličnih pradialekata već složno pokazuju na starohrvatski diasustav (skup
srodnih dialekata) podrijetlom iz ranohrvatskog prajezika istodobnog s
praslavenskim. Da su hrvatski i srpski navodno postali iz zajedničkog
srpskohrvatskog i ranijeg južnoslavenskog, onda bi im najstariji dialekti
trebali biti najsličniji, ali je ustvari baš obrnuto! Svi se ovi pradialekti
oštro razlikuju od srbijanskog s kojime imaju tek po 5-12% zajedničkog
rječnika, a baš najstariji Veyska zayk uglavnom nema veze sa Srbima tj. jedva
3% sličnih riječi, a i te su različite po naglasku i padežima. Dakle od iskona
hrvatski i srbijanski nikad nisu bili jedan jezik i naknadno su se
približavali, a slični su tek odnedavna zbog vukovskog nasilja u Jugoslaviji.
Iz zbira ovih 6 pradialekata su danas već poznate glavne značajke za 2 rane
faze razvitka i iskona hrvatskog jezika. Svi naši pradialekti svojim
zajedničkim oznakama pokazuju osobitosti starohrvatskog jezika pa ovaj skup
pradialekata već nedvojbeno dokazuje da je u ranom srednjovjekovlju od
VII.-XII. st., istodobno s crkvenim staroslavenskim već postojao i drugi
paralelni starohrvatski jezik u pučkom govoru. Iz sličnosti najstarijeg veyskog
i baegnjunskog koji nastaju još prije doselidbe, slijedi da je još u antici od
I.-VI. st. postojao ranohrvatski prajezik Harwatje, istodoban i paralelan s
prvim praslavenskim.
Slično pokazuju i nedavni ruski nalazi (Aleksandar Istrin) prve praglagoljice
na Krimu iz V.-VII. st., kojom se je pisao ranohrvatski još odavno prije Ćirila
i Metoda. Tim su antičkim ranohrvatskim govorili naši pučani, dok je obrazovana
elita rabila i grčki, tada svjetski jezik (2 ploče iz Tanaisa). Iz zajedničkih
osobina tih pradialekata slijede glavne značajke srednjovjekog starohrvatskog:
naglasak je češće pri kraju riječi, uz nazočnost starih glasova w i y (ź),
obilje dvoglasa i poluglasa, u povratnim glagolima i futuru su čestice se i će
uvijek ispred glagola (a nikada iza kao u Srba), umjesto srboštokavskih skupova
"št" i cr-je bilo praikavsko šć i čar ili prakajkavsko šč i čer-, a
vokalno "r" kao praikavsko ar ili prakajkavsko er, izostaju noviji
glasovi "dž" i "lj", nema srboštokavskih plurala na
"-ovi" niti "-evi" nego kratki starohrvatski na -i. Antički
je ranohrvatski Harwatje iz Azova i Krima imao glas kh, još bez slavenskih dj,
dž, lj i nj, futurno te- i povratno se- spojene kao prefiksi pred glagolom,
muški su plurali na -e i ženski na -i (obratni od južnoslavenskih), naglasi su
uglavnom na kraju riječi (poput francuskog), a nikada na početku. Ranohrvatski
je bio ikavski, pa takav glas "i" u sličnim riječima imaju nama
bliski Ukrajinci, stari Irci (biel, briga: brdo, snigid: snijeg, dvi: 2) i Iranci:
di (gdje), mih (mijeh), bida (bijeda), sidat (sjesti), mist (mjesto), diver
(djever), smišin (smiješan) itd.
Već od antike je hrvatski primio niz klasičnih romanizama i po tom se razlikuje
od inih slavenskih jezika. Naš antički Harwatje još ne pripada slavenskoj nego
indoiranskoj skupini, gdje su mu najbliži osetski i kurdski. Vjerojatno je, ali
još nedovoljno proučeno nadovezivanje ranohrvatskog iz indovedskog Harahvaiti u
Afganistanu i mitanoarijskog prajezika HurrwuhŽ u Kurdistanu. Pri našoj selidbi
iz Ukrajine od VI. st., na jugu slabo slavizirani primorski praikavci uz Crno
more odmah idu do Jadrana, a sjevernije jače slavizirani prakajkavci idu duž
Karpata do Bijele Hrvatske (potom u Panoniju), pa s ovim razlazom nastaju naši
prvi pradialekti, veyski i baegnjunski. Tada počinju uzajamna susjedna
prožimanja sa Slavenima i mnoge zajedničke "slavenske" riječi
indovedskog tipa zapravo su antički prakroatizmi iz ranohrvatskog.
Južnoslavenska se čestica "što" razvila ovako: praslavenski čto ŕ starije
što ŕ novije šta. Istodobno u indohrvatskom sustavu, ta čestica prvotno u
Vedama i Avesti glasi ca kao u naših cakavskih Bodula na otocima i potom se
razvija: vedsko-bodulski ca ŕ primorski ča ŕ bosanski šća ŕ novije šta kao
odraz hrvatsko-slavenskog miješanja (hrvatsko šća + slavensko što = novije
"šta").
Današnja važnost pradialekata: Ovi su naši pradialekti očiti i živi dokazi, da
je hrvatski oduvijek bio poseban jezik i da prije Jugoslavije nikad nije imao
bližih veza sa srbijanskim. Zato ih moramo, zajedno s pripadnom etnokulturom
svestrano proučiti, dok još nisu nestali pod pritiskom škole i javnih medija,
jer će zauvijek ostati naša nacionalna sramota, ako šutke izumru zbog nemara
ili ideologije. Po ugledu na civilizirane europske zemlje u spašavanju
izumirućih jezika, tako se i u nas na ugrožena područja arhaičnih govora,
osobito baegnjunski, veyski i lastovski, uz državnu pomoć trebaju postaviti
etnoparkovi s dvojezičnim nadpisima i etničke radiostanice koje će stalno
emitirati na ugroženom govoru. Time se postiže ugled tog govora, njegova
stabilizacija i potom čak porast govornika: npr. Wales, Retoromani itd.
"Srpskohrvatski" jezik i njegov slavenski iskon dosad su bili glavni
dokazni stup isključivo slavenskog podrijetla Hrvata u svrhu postojanja
Jugoslavije, ali s upoznavanjem tih 6 pradialekata i ranohrvatskog prajezika,
ova ideološka manipulacija slavenstvom postaje vrlo sumnjiva. Očito slavenski
udjel u Hrvata nije više jedini niti glavni u našem podrijetlu: već uz
staroslavenski postojao je i starohrvatski sustav pradialekata, a uz
praslavenski i ranohrvatski jezik Harwatje s međusobnim susjedskim utjecajima
iz kojih nastaju kasnije sličnosti. Na isto već odavna upućuje hrvatska
etnokultura, prapovijesni nalazi i antropologija, ali to uporni jugolingvisti i
jugohistoričari ne žele ni čuti, a glavni "naučni" dokazi bili su
zatvori i ubojstva neistomišljenika: Kerubina Šegvića, Milana Šufflaya,
Mihovila Lovrića itd. Sad ne smijemo ići u drugu krajnost i umjesto
sveslavenskog fanatizma tj. dosadanjeg slavenorasizma protiv Neslavena, opet
kroz primitivne crnobijele naočale ideološki tvrditi da smo npr. čistokrvni
Iranci. Zato treba objektivno i stručno proučiti glavne sastavnice u dugom i
složenom oblikovanju Hrvata, njihova izvornog jezika i etnokulture.
Poredba staroga i ranohrvatskog s novohrvatskim: u XIX. st. je još slično do
pola našeg rječnika, ali sad zamalo ništa. Kako i zašto, jasno je sažeo Bulczu
Laszlo 1996: "Kratko i jezgrovito rečeno, prošlost je jezika hrvatskoga
sjajna, sadašnjost mračna, budućnost neizvjestna. U djelima se ranijih
književnika zrcali pravo biće jezika hrvatskoga, pravopisa i porabe jezične.
Sve je to obrazbeno blago odvrženo i poslano u ropotarnicu poviesti... Budući
nam je izvorni jezik hrvatski iz mozga izpran, unatoč mnogostoljetnoj svojoj
poviesti, hrvatski je jezik danas lišen prošlosti."
Vukovskim terorom u Jugoslaviji, sve Srbima nepoznate, starohrvatske i
indoiranske riječi ukinute su i izbačene kao "ustaške novotvorbe"
(tj. praustaške?) i zamijenjene ijekaviziranim srbizmima i turcizmima, do XIX.
st. nepoznatih u hrvatskom. Do 70% rječnika nam je izmijenjeno i tzv.
"hrvatski" izjednačen s govorom pravoslavnih Vlaha u BiH, a posve
različit od nedavnog pravog hrvatskog. Dubrovački pisci, Šenoa, Kumičić i drugi
pretiskani su na krivotvoreni vukopis i time jezično drogirani cijeli naraštaji
učenika i čitatelja. Tako je presječen dvomilenijski kontinuitet hrvatskog
jezičnog razvitka i to nije više formalno pitanje pravopisa, nego masakra
većine hrvatskog rječnika: samo primjenom korienskog pravopisa to će ostati
"srbokorjenski".
Prije Jugoslavije su većina Hrvata ikavci (2/3) i kajkavci 1/4, a jedva 7%
ijekavci (Slunj, Konjic, Stolac i Boka). Zato je sada čak i slovenski po
rječniku puno bliže nedavnom hrvatskom od toga "našeg" vukopisa. Kad
bi hrvatski kraljevi ustali iz groba i progovorili, vukovizirani Hrvati ne bi
ih uopće razumjeli, a oni bi nas smatrali Srbima. Ovo je već katastrofično
stanje jezične anarhije i nametanja tuđega kolonijalnog rječnika, a ključno
žarište tog mnoštva srbizama u Hrvatskoj dosad je isti jugo-jezik iz HRT. Taj
jezični salto-mortale i propast izvornog jezika je naš najteži nacionalni poraz
nakon gubitka države 1102. Narod bez svoga jezika je polunarod i njegova država
samo tampon-tvorba. To je predvidio Pavao Štoos još u doba Bečkog dogovora:
"Vre i svoj jezik zabit Horvati, hote ter drugi narod postati!"
Andrija-Željko LOVRIĆ
Marijan HORVAT-MILEKOVIĆ